Договоренность: Семья Ферро. Книга 1 (ЛП) - Страница 4


К оглавлению

4

— Ок, замнем эту тему. Итак, давай обсудим что-нибудь другое. Например, ты встречаешься с кем-нибудь?

Я сразу рассмеялась в ответ, а потом поняла, что она на самом деле спрашивает об этом.

— Эмм, нет. Разве у меня для этого есть время? Если я не на учебе, я на работе. У меня даже нет времени на сон. И ты еще спрашиваешь, хожу ли я на свидания? — передразнила я ее, затем рассмеялась, покачав головой. Мои темные волосы упали мне на плечи.

— Эй, эй, полегче, Куджо. (от англ. Cujo. Кинофильм, экранизация по роману Стивена Кинга. Куджо звали собаку главных героев, которая заразилась вирусом, стала бешенной и начала убивать людей). Я просто спросила. Пыталась как-то нащупать ход текущих событий.

— Каких событий? Событий, которые никогда не случаться здесь, в этой версии ада.

 — Звучит как-то не айс, Эвери.

Я улыбнулась ей. Она ведь всего лишь пытается мне помочь.

— Прости, я не хотела огрызаться на тебя. Сегодня был худший день в моей жизни. Кроме того гавнюка, что украл мою машину, мне попался наихудший клиент на работе. Он кричал на меня, наверно, целую вечность, а затем отправился к моему боссу. Я что, чертова хозяйка этого всего? Как будто я обязана была отвечать еще и за ту еду, что ему принесли. — Я прижала пальцы к голове и облокотилась на дверь.

Моя работа заключается в том, чтобы правильно и удобно рассаживать посетителей в стейкхаусе. И это все. У меня больше нет других обязанностей, но тот парень не унимался. Он думал, что его вечер навсегда испорчен конкретно из-за меня. К тому времени, как он добрался до нашего менеджера, так вышло, что уже все оказалось исключительно моей виной. Мой босс заставил меня чувствовать себя так, будто это я виновата во всем произошедшем. И это только прибавило мне «радости» в этот вечер. Я сидела, бессознательно крутя прядь волос между пальцами.

— Это был всего лишь один из паршивых дней, и мне уже плохо от всего этого.

 — Моя работа, конечно, не верх чистоты и невинности, но даже я не сталкивалась с таким дерьмом. — Мел потянулась на своем месте.

Я глянула на нее.

— Не верх чистоты и невинности? Что ты имеешь в виду?

— Ты просто должна дождаться, и сама все увидишь. — Дальше мы ехали в тишине.

После сорока минут дороги мы оказались около какого-то здания на Манхэттене. Уличные фонари освещали обочину перед входом. Выглядело как обычные офисные постройки. Мы зашли внутрь и проехались на лифте до семнадцатого этажа. Когда двери лифта открылись, мы оказались на открытом пространстве. Комната была декорирована коричневыми оттенками с небольшими вставками цвета то тут, то там. Выглядело больше как офис.

Я посмотрела на Мел.

— Я думала, ты работаешь в отеле.

— Так и есть, но здесь я регистрируюсь перед началом. — Она прошла мимо меня и завернула за угол.

Я последовала за ней через коридор. Мел остановилась напротив входной двери в офис. Она поправила свое платье, будто бы нервничала, а затем постучала. Посмотрев сзади на меня, она сказала быстро:

— Ничего не говори. Просто слушай и отвечай только тогда, когда она спросит тебе о чем-либо.

Я нахмурилась. Какого черта я здесь делаю? Мел так разоделась, и по виду того где мы, это всего лишь пустое офисное здание. Нет ни музыки, ни шума. Просто полнейшая тишина.

— Входи, — ответил женский голос после стука, и Мел открыла дверь.

Какая-то женщина, лет сорока или чуть больше, сидела за стеклянным столом. Она даже не посмотрела на нас, когда мы вошли.

— Как раз вовремя. Проходи и закрой дверь.

Голос Мел немного дрожал, когда она сказала:

— Я привела кое-кого с собой, чтобы вы встретились. 

Женщина за столом подняла свои глаза и посмотрела на меня. И немедленно обратила взгляд, полный недоумения и злости, к Мел. Мел, обернув себя руками, начала объяснять:

— Я ничего не рассказывала. Я только скала ей прийти сюда и поговорить с вами. Я не нарушила свой контракт, Мисс Блэк. Мне нужно сохранить эту работу, но моя подруга здесь потому, что также находится в такой ситуации, в которой и я была когда-то. И..я думала, вы ищете новенькую.

Я понимала, что должна молчать, как меня и предупреждала Мел, но я не могла. Я не могла допустить, чтобы Мел потеряла свою работу из-за меня.

— Все в порядке. Я могу и в машине подождать. — Я развернулась, чтобы уйти.

Женщина за столом поднялась со своего места. Ее взгляд бегло пробежался по мне. Она спросила Мел:

— Семья? Молодой человек? Какие-либо другие средства заработка?

 — Везде ответ «нет», — сказала Мел.

Я остановилась и тупо пялилась на них обеих.

 — Пойдемте со мной, юная леди. Нам нужно поболтать. Мелани может подождать здесь. — Женщина быстро прошла мимо меня.

Мы прошли к столику, который был в дальнем углу всего этого открытого номера-этажа. Позади нас стоял небольшой диван, и висели картины на стенах, отображающие какой-то неясный мне или странный вид искусства. Она присела за стол. Он металлический с зеркальной столешницей. Я присела напротив нее, скрестив ноги и заведя их под стул. Мне казалось, будто я нахожусь на интервью.

— Мисс Блэк, — начала я извиняющимся тоном. — Мне так жаль, что я прерываю ваш вечер. Мел сказала, что это хорошая работа, а мне она как раз и нужна. Поэтому я здесь.

Она кивнула мне. Мисс Блэк закинула ногу за ногу и расположилась на своем стуле.

— Сколько лет тебе? Двадцать два? — Я кивнула. — Семья?

 — Все мертвы. — Я все еще чувствовала комок в горле, когда говорила эти слова. Я гадала, пройдет ли это чувство когда-нибудь.

4